Обращаем ваше внимание на то, что помимо обычного перевода документа, часто требуется его нотариальное заверение.
Нотариальное заверение перевода подтверждает подлинность подписи переводчика, который сделал перевод документа.
Согласно действующему законодательству Украины нотариус заверяет верность перевода документа с одного языка на другой, подтверждает подлинность подписи переводчика, который сделал перевод.
Нотариус заверяет переводы следующим образом:
Когда сделан перевод иностранного документа, то заверить его как копию можно только в том случае, если документ легализирован в стране его выдачи.
Если штамп «Апостиль» или штамп «Легализации» не проставлен, заверить подобный документ можно исключительно как подтверждение подписи переводчика.
Вы приносите к нам в бюро переводов оригинал документа, который нужно перевести и заверить. Мы переводим документ на нужный вам язык. Дальше следует подготовка документа к заверению.
В нашем бюро заверить перевод можно двумя способами:
В любом случае на переводе документа ставиться печать нотариуса, которая подтверждает подлинность подписи дипломированного переводчика, что и является гарантией верности перевода для государственных и частных учреждений.